Greetings all,
I have long been puzzled by this posture name and appreciate both the question and the proposed answers.
I have no sources to cite, but in looking at all the definitions of "pie1," I have wondered whether the unlerlying meaning is something like "falling away." This could fill out any of the solutions Louis and Jerry have already proposed.
The meaning "to cast" would come from focusing attention on the arc of the throw. The meaning "abandon" would come both from the idea of dropping out of action and moving away from the point of interest. The calligraphic stroke would result from the sense of a stroke that falls away from the center of the character in the direction of the general flow of writing. "Skim" would result from the intended arc of movement and the idea of separating something from its current location.
I wonder whether "pie shen" could also refer either to the fact that the right fist "falls away" from one's own body" or that it "rakes the opponent's body in a skimming action."
On second thought, "pie shen" might also refer to the "stationary" position of the arm and fist before the strike. "Pie shen" can be understood as specifying the type of "chui" ("fist action/punch") one is to perform; however, it could also be understood as a separate action that happens before the "chui." For the latter, "pie shen chui" could mean "form a 'pie stroke' across your body, and then punch." "Pie" signifies a downward curving stroke in the general direction of writing, which does recall the curve of the arm from the shoulder to the fist.
I personally do not like the idea of the upward movement of the fist as conjuring up the idea of the "pie stroke," since I believe such strokes always go diagonally downward, at least in Square and Running scripts. It could, however, probably fit the downward action as it drops to the right hip.
Take care,
Audi
[This message has been edited by Audi (edited 03-20-2004).]